Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como Reading

Christmas superstitions

      Un año más aquí tenemos las navidades. La entrada de hoy la vamos a dedicar a ver qué tipo de supersticiones tienen los ingleses en estas fiestas. Aquí os dejo algunas de ellas que he reunido de varios sitios de internet y estas me han parecido las más curiosas. Mistletoe In the original superstition, the one who avoids a kiss under the mistletoe will have bad luck but the first person under the mistletoe is meant to present the second person with a mistletoe berry. Once the berries are gone, the kissing stops. Holly Holly is protective magic against witches and lightning and is brought in during the holiday season for that purpose. Another superstition is that if the holly is smooth, the wife will be the master, while if the holly is prickly, the husband will be, so cautious couples bring in both! Yule log The Yule log should be big enough to keep burning all night otherwise there it means bad luck for the year ahead. Tradition has it that you then si...

Diferencia: travel, trip, voyage, journey and tour

Ya estamos en el mes de junio y vamos pensando en cómo pasar nuestras vacaciones o nuestros fines de semana. Muchos estaréis pensando en viajar. ¿Sabéis que palabra tenéis que usar para hablar de viaje en inglés? Cuando buscamos ‘viaje’ en inglés, nos encontramos con varios términos para referirnos a ella: travel , journey , trip , voyage , tour. Esto nos lleva a preguntarnos… ¿ahora cuál tengo que usar?, ¿Cuál será la más adecuada para lo que quiero expresar?... Vamos a ver si podemos dejar las cosas un poco más claras con este post de hoy.😉 TRAVEL . Puede ser sustantivo, adjetivo y verbo. Como sustantivo , se refiere al desplazamiento de un lugar a otro. Es lo que traducimos en español como ‘ viaje’.                             Travel nowadays is faster than before. Como adjetivo , acompaña al sustantivo y lo podemos traducir en español como ‘de viaje’...