Ir al contenido principal

Christmas superstitions

 

 

 


Un año más aquí tenemos las navidades. La entrada de hoy la vamos a dedicar a ver qué tipo de supersticiones tienen los ingleses en estas fiestas. Aquí os dejo algunas de ellas que he reunido de varios sitios de internet y estas me han parecido las más curiosas.

Mistletoe

In the original superstition, the one who avoids a kiss under the mistletoe will have bad luck but the first person under the mistletoe is meant to present the second person with a mistletoe berry. Once the berries are gone, the kissing stops.

Holly

Holly is protective magic against witches and lightning and is brought in during the holiday season for that purpose. Another superstition is that if the holly is smooth, the wife will be the master, while if the holly is prickly, the husband will be, so cautious couples bring in both!

Yule log

The Yule log should be big enough to keep burning all night otherwise there it means bad luck for the year ahead. Tradition has it that you then sit around telling ghost stories and drinking mulled wine on Christmas eve in front of the Yule fire.

Christmas carols

Carolling is the old tradition of going to people’s houses and singing Christmas songs for them. Never turn them away without some food, some money or a drink or you will suffer bad luck for the rest of the year. Singing Christmas carols at any time other than during the festive season is unlucky.

Mince pies

Eat as many mince pies as you can on Christmas Eve , because the amount will determine how much luck you’ll have for the following  year – so eat up!. Don’t cut them with a knife but rather bite into them or you will ruin your luck.

Christmas pudding

Stirring the Christmas pudding is good luck and if you are looking to get married the following year, you should stir it at least three times.

Red hair

On New Year’s Day it’s considered bad luck if the first visitor at your house has red hair. Best luck comes from a knock at the door by a man you don’t know with black hair.

Decorations

Remember to take down each one of the Christmas decorations before the end of the evening of 5 January. It’s seen as bad luck to keep trimmings up after Twelfth Night.



 ¿Las conociais? Now you know…Click and share! 😸

 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co

I numeri

NÚMEROS CARDINALES El esquema de las números cardinales en italiano sería el que podéis ver en el infograma de   www.woodwarditalian.com que comparto con vosotros ya que me gustó cuando lo vi y me pareció que estaba muy clarito… Vamos ahora a hacer algunas observaciones sobre los números en italiano y como se usan, aunque su uso es muy similar al del español: Los números que van del 11 al 16 son esdrújulos, eso quiere decir que cuando los pronunciemos tenemos que poner el acento en la antepenúltima silaba: u ndici, d o dici, tr e dici … A partir del número 20 incluido, las decenas pierden su última vocal ante uno y otto : ventuno, ventotto, trentuno, trentotto … Los números compuestos, hasta la centena, se escriben siempre en una sola palabra sin conjunción intermedia: quarantacinque, novantasette ,… El numeral cento no admite apócope, género ni número: duecento ragazzi duecento ragazze Anteponiéndole los numerales del due al

I vestiti

        Cuando nos decidimos a estudiar un idioma nuevo una de las primeras cosas que aprendemos, con respecto al vocabulario, es a describir la ropa que lleva una persona y los colores. Hoy vamos a dedicar esta entrada a repasar el vocabulario de la ropa: I VESTITI / L’ABBIGLIAMENTO. Como ya podéis imaginar, se trata de un vocabulario muy amplio y seguramente echareis de menos muchas palabras en la lista que os propongo, así es que os animo a que a vayáis ampliando a medida que vayáis aprendiendo palabras nuevas.   ITALIANO ESPAÑOL ITALIANO ESPAÑOL gonna guanto impermeabile maglia mutanda ombrello stivali abito calze camicia cappotto cintura costume da bagno fazzoletto da collo maglietta giacca pigiama mutandine borsetta   falda guante impermeable jersey ropa interior paraguas botas traje medias camisa abrigo cinturón bañador