Ir al contenido principal

Diferencia: travel, trip, voyage, journey and tour



Ya estamos en el mes de junio y vamos pensando en cómo pasar nuestras vacaciones o nuestros fines de semana. Muchos estaréis pensando en viajar. ¿Sabéis que palabra tenéis que usar para hablar de viaje en inglés? Cuando buscamos ‘viaje’ en inglés, nos encontramos con varios términos para referirnos a ella: travel, journey, trip, voyage, tour. Esto nos lleva a preguntarnos… ¿ahora cuál tengo que usar?, ¿Cuál será la más adecuada para lo que quiero expresar?...

Vamos a ver si podemos dejar las cosas un poco más claras con este post de hoy.😉

TRAVEL. Puede ser sustantivo, adjetivo y verbo. Como sustantivo, se refiere al desplazamiento de un lugar a otro. Es lo que traducimos en español como ‘viaje’.

                          Travel nowadays is faster than before.

Como adjetivo, acompaña al sustantivo y lo podemos traducir en español como ‘de viaje’. Lo encontramos formando parte de compuestos:

travel documents

travel expenses

travel agency

air travel

travelling exhibition

travel sickness

traveller’s cheques

travel agents

travelling people

 

                   There is a travel agency beside the bank

Como verbo, es su uso más frecuente  al que nos referimos con el término más general de ‘viajar’.

                  He travels a lot in his job.

                  She has travelled around the world.

Seguramente alguno se puede preguntar ¿cuándo se dobla la consonante? Las formas traveller / travelling o traveler / traveling son todas correctas, simplemente la diferencia de una forma o de otra es el idioma que estes usando: si es el inglés británico (traveller/travelling) o el inglés americano (traveler/traveling). En inglés americano se simplifica usando la forma sin doblar, mientras que en el británico lo correcto es doblar la consonante.

JOURNEY. Lo vamos usar para referirnos a la duración de un ‘viaje’, el trayecto, el viaje en concreto sin importar la distancia.

                  The journey from Madrid to Rome is about two hours

El plural de journey es journeys.

TRIP. Es el sustantivo que usamos cuando nos referimos a un viaje de corta duración, incluso cuando nos referimos a una excursión. Sería la forma que usaríamos cuando queremos traducir ‘escapada’.

                 He went to Malaga on a business trip

VOYAGE. Con esta, nos referimos a un viaje de larga duración, normalmente por mar.  Para evitar confusiones con los anteriores, lo podemos traducir como ‘travesía’ ya que el viaje, como he dicho, se hace por mar.

                 The voyage ended with two days of tourism in Venice.

TOUR. Se usa para hablar de un viaje organizado, generalmente en grupo, en el que vamos a recorrer un itinerario a preestablecido.

                   My sister is going on a tour around Ireland.

Cuando queremos traducir ‘hacer un viaje’ en inglés, sería correcto traducirlo, según lo explicado anteriormente: make a trip

                                              make a voyage

                                               make a journey

                     pero NO make a travel

¿Habéis tomado nota?

Después de la explicación os dejo aquí un video de YouTube  y un Reading que encontré  que me ha parecido interesante como práctica de vocabulario.

 

                                        From: YouTube 

 

                                             From:woodward English


Reading

 Read the article about travel and tourism.

Think  for  a  minute

Travel and tourism

Getting away from it all?

1_____________________________________

What’s the difference between travel and tourism? Well, being a traveler is more than just being a holidaymaker. A holiday is just a short time away, and it normally involves relaxation. Tourists stay in holiday resorts, not travelers. Travellers go for the experience and their journeys are usually much longer and more challenging. For example, travelers tend to avoid tourist traps and like to go off the beaten track to discover new places. Travel is an age-old phenomenon, but tourism is a relatively recent invention. Thomas Cook is often described as the first travel agent because he arranged the “package tour”: a 19-kilometre trip for 500 people, in 1841.

2____________________________________

Going overseas in order to experience a different way of life is what many people think of as travel, but travel does not necessarily mean going abroad. How many people can say they have visited every part of their own country? Many people who live in vast countries such as Russia and the USA have only visited a small part of their own country, and so domestic travel is also very exciting. It’s a surprising fact that about 75 percent of US citizens do not own a passport, so travelling does not mean leaving the country for them.

3_____________________________________

Some people can’t travel or don’t like the physical reality of travelling to faraway destinations. These days it is easy to be an “armchair traveler”. People can visit distant corners of the world or even little known parts of their own country without leaving their living rooms. Television documentaries make the world a small place and some people argue that travel is no longer necessary. Perhaps soon people will use interactive computer programmes and virtual travel will become common. Enthusiasts argue that by doing this we will have all the benefits of travel without the inconvenience.

 

Read the article quickly and choose the most suitable heading for each paragraph. (There are two extra headlings).

a.    Virtual tourism                                                            d. Holiday at home

b.    Tourist or traveller?                                                     e. Holiday problems

c.     Most popular destinations

 

Read the article again and answer the questions.

1. How is a traveller different from a tourist? Give three examples.

2. How did tourism start?

3. What does the text say about people who live in large countries?

4. What is ‘an armachair traveller’?

5. How has televisión affected attitudes to travel?

6. How could travel develop in the future?

I’ll be here again with another post. Click and share!😸

 

 

 

 



Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co

I numeri

NÚMEROS CARDINALES El esquema de las números cardinales en italiano sería el que podéis ver en el infograma de   www.woodwarditalian.com que comparto con vosotros ya que me gustó cuando lo vi y me pareció que estaba muy clarito… Vamos ahora a hacer algunas observaciones sobre los números en italiano y como se usan, aunque su uso es muy similar al del español: Los números que van del 11 al 16 son esdrújulos, eso quiere decir que cuando los pronunciemos tenemos que poner el acento en la antepenúltima silaba: u ndici, d o dici, tr e dici … A partir del número 20 incluido, las decenas pierden su última vocal ante uno y otto : ventuno, ventotto, trentuno, trentotto … Los números compuestos, hasta la centena, se escriben siempre en una sola palabra sin conjunción intermedia: quarantacinque, novantasette ,… El numeral cento no admite apócope, género ni número: duecento ragazzi duecento ragazze Anteponiéndole los numerales del due al

I vestiti

        Cuando nos decidimos a estudiar un idioma nuevo una de las primeras cosas que aprendemos, con respecto al vocabulario, es a describir la ropa que lleva una persona y los colores. Hoy vamos a dedicar esta entrada a repasar el vocabulario de la ropa: I VESTITI / L’ABBIGLIAMENTO. Como ya podéis imaginar, se trata de un vocabulario muy amplio y seguramente echareis de menos muchas palabras en la lista que os propongo, así es que os animo a que a vayáis ampliando a medida que vayáis aprendiendo palabras nuevas.   ITALIANO ESPAÑOL ITALIANO ESPAÑOL gonna guanto impermeabile maglia mutanda ombrello stivali abito calze camicia cappotto cintura costume da bagno fazzoletto da collo maglietta giacca pigiama mutandine borsetta   falda guante impermeable jersey ropa interior paraguas botas traje medias camisa abrigo cinturón bañador