Tratto do: Snoopy
Hay idiomas
como el inglés que nos facilita en parte su escritura porque no tenemos que
ocuparnos del acento grafico ya que no lo tiene.
En español
tenemos unas reglas ortográficas que nos dicen cuándo y dónde debe ir ese
acento gráfico.
Y después están
los idiomas, como el italiano, que tienen dos tipos de acentos gráficos uno
grave y otro agudo: già, perché. Cuando nos encontramos con esto no sabemos
muy bien de que forma debemos de ponerlo ni cuando debemos poner el grave y
cuando el agudo. Aunque vamos a tratar de aclararlo hoy no hay una normativa
clara sobre ello. Las palabras italianas, según el acento gráfico se dividen en
agudas, llanas, esdrújulas y sobresdrújulas igual
que sucede en español. A diferencia de lo que sucede en español, las palabras
esdrújulas y sobresdrújulas no llevan acento gráfico. El hecho que no se
indique el acento tónico con una tilde gráfica nos dificulta para saber como se
deben de pronunciar adecuadamente algunas palabras, dando lugar a
equivocaciones en ocasiones. Hay que aprenderlo consultando un diccionario o a
través de la práctica.
En la escritura,
se usan dos acentos, el grave (`) y el agudo (´) y como esta distinción en
español no la tenemos es cuando no sabemos como debe ir escrito y cuando usar
uno o el otro. Como ya dije anteriormente, no hay una normativa clara sobre
ello y es frecuente ver textos donde encontramos la misma palabra con dos
acentos gráficos diferentes.
Solo en una
palabra parece haber un acuerdo general: 3ª persona singular del presente de
indicativo del verbo essere. En este caso el acento usado es el grave: è y o mismo
le sucede al adverbio cioé. En los
demás casos parece que no hay acuerdo, aunque se pueden señalar como normas
obligatorias en el uso del acento gráfico las siguientes:
·
En
las palabras agudas de dos o más sílabas: città,
virtù, caffè,
eternità, bontà,
martedì…
·
Los
monosílabos con diptongo o las palabras que si no llevaran tilde se
confundirían con otras palabras (tilde diacrítica): giù,
più, può,
ciò, già,
sè, dà,
lì…
·
El
acento agudo sobre la vocal è:
-
En
la 3ª persona singular del passato remoto: temé, ripeté.
-
En
los compuestos con tre:
ventitré…
-
Perché, affinché, poiché
El acento
gráfico de estas palabras se mantiene siempre, incluso cuando estas vayan
escritas en letras mayúsculas, en cuyo caso el acento se modifica y en lugar de
ser grave o agudo, se convierte en vertical, como un apostrofo: CITTA’, E’…
Los monosílabos
que nunca llevan tilde: fa, fu, sto,
va, qua,
qui, su,
no.
Y ahora os dejo
como práctica un texto donde podéis ver estos monosílabos que deben llevar
acento gráfico y cuales no deben llevarlo:
Ciao a tutti!
Saremo qui la prossima settimana. Condividi! Click and share!😸
Comentarios
Publicar un comentario