Ir al contenido principal

Difference between fewer and less




Las dos palabras hacen referencia al concepto de “poco o menos” y lo que los diferencia es el uso de cada uno.
Tenemos muy claro que ambos se traducen por menos, pero nos hacemos un lio cuando hay que usar uno o el otro y la mayoría de las veces usamos uno de los dos para todo y eso no es correcto.
Aunque parezca que va a ser muy complicado es todo lo contrario. La diferencia entre ambos esta relacionada con los nombres contables e incontables y como todos sabeis diferenciar cuales son unos y cuales los otros, va a resultar muy fácil entender la diferencia entre fewer y less y evitar así volver a usarlos mal.


FEWER
LESS
·         Es el comparativo de few.
·         Acompaña a sustantivos contables:

There were fewer people at the dentist.

 Hace referencia a “un pequeño número de algo:”

·         Es el comparativo de little.
·         Acompaña a sustantivos incontables:

The doctor said you should eat les sugar.

Hace referencia a “una pequeña cantidad”.

¿Queréis un video rápido para entenderlo? Aquí os dejo uno de YouTube




¿Habéis visto que fácil es distinguirlos? Seguro que a partir de ahora no volvéis a confundirlos y los vais a usar sin miedo a equivocaros.

Si os ha resultado útil…Click and share!😸

Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co...

I vestiti

        Cuando nos decidimos a estudiar un idioma nuevo una de las primeras cosas que aprendemos, con respecto al vocabulario, es a describir la ropa que lleva una persona y los colores. Hoy vamos a dedicar esta entrada a repasar el vocabulario de la ropa: I VESTITI / L’ABBIGLIAMENTO. Como ya podéis imaginar, se trata de un vocabulario muy amplio y seguramente echareis de menos muchas palabras en la lista que os propongo, así es que os animo a que a vayáis ampliando a medida que vayáis aprendiendo palabras nuevas.   ITALIANO ESPAÑOL ITALIANO ESPAÑOL gonna guanto impermeabile maglia mutanda ombrello stivali abito calze camicia cappotto cintura costume da bagno fazzoletto da collo maglietta giacca pigiama mutandine borsetta   falda guante impermeable jersey ropa interior paraguas botas traje medias camisa abri...

Vocabulario: Las crías de animales

Cuando oís palabras como gazapo , perdigón o pancho … ¿qué es lo que se os viene a la cabeza? Seguramente que muchos habéis dicho que gazapo es un “error lingüístico” y perdigón es “una bala pequeña para la caza”. Y estáis en lo cierto; pero seguro que otros, al darse cuenta del título de la entrada de hoy, ha dicho que tiene que ser el nombre de las crías de algún animal y así es. ¿Sabéis de que animales son las crías? El gazapo sería el nombre para referirnos a la cría del conejo y el perdigón la cría de la perdiz.                                                     Fuente: internet Ya veis que son nombres muy diferentes al de los animales y además muy curiosos, pero no son los únicos y por eso hoy os propongo que busquéis en...