Ir al contenido principal

For y Since

Welcome spring!

Cuando intentamos traducir en inglés las expresiones del español (desde) hace + tiempo / durante + tiempo, nos encontramos que no sabemos si usar for, since, ago o during; y lo mismo nos sucede con el tiempo verbal que dudamos si debe ir en simple present, past simple or present perfect.
En inglés esta expresión corresponde a la construcción:
            Present perfect + FOR + time
            I have known Jane for a long time.
            I haven’t had a holiday for ages.
Aunque esta misma estructura en inglés puede equivaler a más de una expresión del español como podemos ver en el siguiente ejemplo:
            They have lived here for a year.
En español, la podemos traducir de varias formas:
            Ellos viven aquí desde hace un año.
            Ellos han vivido aquí durante un año.
Hace un año que ellos viven aquí.
Ya veis que hay varias traduciones posibles pero todas ellas, y eso es lo importante, corresponden a la misma construcción en inglés.
El present perfect sería sustituido por el present perfect continuous (have + past participle be + verb –ing), cuando la acción no se ha completado en el momento de hablar:
            I have been living in this house for two years.
Tanto FOR como SINCE pueden ir con el present perfect o present perfect continuous; sin embargo, se usan de forma diferente:
  • FOR + periodo de tiempo:
He’s been here for two hours.
  • SINCE + comienzo del periodo de tiempo:
He’s been here since three o’clock.
Van acompañados del present perfect continuous para describir la duración de la acción. En otra ocasión veremos más detalladamente los usos de este tiempo frente al present perfect.



Fuente: Woodwardenglish
Si lo que queremos es traducir la expresión HACE + tiempo ya no es posible usar since o for, sino que debemos usar en su lugar la expresión inglesa:
            Past simple + time + AGO
            I went her two years ago.
Como veis AGO se emplea junto con el pasado simple o continuo pero nunca con el present perfect. Las preguntas con ago sería con HOW LONG AGO + past simple:
            How long ago did you met her?

Recordad:
FOR / SINCE + PRESENT PERFECT
FOR + PAST SIMPLE
AGO + PAST SIMPLE

FOR se puede traducir también como “durante” y cuando lo traducimos así nos planteamos otra duda: cuándo se usa FOR y cuándo DURING.
La diferencia principal entre ellos sería que during lo usaríamos para expresar el tiempo en el que se desarrolla la acción; mientras que for nos indica lo que dura esa acción:
            It rained during the night.
            It rained for two hours.
Otra diferencia entre ambos es, como veis en los ejemplos anteriores, que during va seguido de un sustantivo mientras que for acompaña al periodo de tiempo:
            during the night.
            for two hours.

Y ahora ya sabéis, toca practicar. Os dejo aquí usos sencillos ejercicios y un video de youtube  para que lo vayáis haciendo😉


                                          Fuente: woodwardenglish. youtube
Complete the following sentences with for or since.
  1. We’ve been fishing……….two hours.
  2. I’ve been working in this office………a month.
  3. I’ve known that………..a long time.
  4. She has worn the same hat………….1975.
  5. Things have changed………I was a girl.
  6. The kettle has been boiling……….a quarter of an hour.
  7. The central heating has been on…………October.
  8. He hasn’t spoken to me …………the last birthday party.
  9. They have been on strike……..November.
  10. The strike has lasted……….six months.
  11. They have been quarrelling ever…………they got married.
  12. Nobody has seen him……….last week.

Choose the correct form: for or since:
  1. I’ve worked here for /since six years.
  2. I lived here for / since three months.
  3. I’ve worked in the factory for /since 1970.
  4. He’s been abroad for / since five years
  5. I studied Italian for /since five years.
  6. I’ve known her for / since 1980.
  7. I’ve lived here for / since I was a child.
  8. We’ve been in Paris for / since we were married.
  9. I’ve known them for / since years.
  10. We practised for / since months.

Write the sentences with for or since and the verb in past simple or present perfect as necessary.
  1. I (study) for / since six years, but then I stopped.
  2. She (work) for me for / since she left school.
  3. I (work) in the restaurant for / since six months, but then it closed.
  4. I (live) here for / since I was a little girl.
  5. He (be) in prison now for / since three years.
  6. I (not see) him for / since he left the office.
  7. I (not see) her for / since  several years, and then I met her again.
  8. We (be) in Vienna for / since 2010.
  9. I (work) here for / since seven years, but it’s time to leave now.
  10. I (live) in England for / since 2008.



Espero que este post haya resuelto dudas y os espero aquí la semana que viene. Click and share!😸

Fuente: dazzlejunction.com

Happy April Fools’ Day!!!

Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co

I numeri

NÚMEROS CARDINALES El esquema de las números cardinales en italiano sería el que podéis ver en el infograma de   www.woodwarditalian.com que comparto con vosotros ya que me gustó cuando lo vi y me pareció que estaba muy clarito… Vamos ahora a hacer algunas observaciones sobre los números en italiano y como se usan, aunque su uso es muy similar al del español: Los números que van del 11 al 16 son esdrújulos, eso quiere decir que cuando los pronunciemos tenemos que poner el acento en la antepenúltima silaba: u ndici, d o dici, tr e dici … A partir del número 20 incluido, las decenas pierden su última vocal ante uno y otto : ventuno, ventotto, trentuno, trentotto … Los números compuestos, hasta la centena, se escriben siempre en una sola palabra sin conjunción intermedia: quarantacinque, novantasette ,… El numeral cento no admite apócope, género ni número: duecento ragazzi duecento ragazze Anteponiéndole los numerales del due al

I vestiti

        Cuando nos decidimos a estudiar un idioma nuevo una de las primeras cosas que aprendemos, con respecto al vocabulario, es a describir la ropa que lleva una persona y los colores. Hoy vamos a dedicar esta entrada a repasar el vocabulario de la ropa: I VESTITI / L’ABBIGLIAMENTO. Como ya podéis imaginar, se trata de un vocabulario muy amplio y seguramente echareis de menos muchas palabras en la lista que os propongo, así es que os animo a que a vayáis ampliando a medida que vayáis aprendiendo palabras nuevas.   ITALIANO ESPAÑOL ITALIANO ESPAÑOL gonna guanto impermeabile maglia mutanda ombrello stivali abito calze camicia cappotto cintura costume da bagno fazzoletto da collo maglietta giacca pigiama mutandine borsetta   falda guante impermeable jersey ropa interior paraguas botas traje medias camisa abrigo cinturón bañador