Ir al contenido principal

I possessivi



Fuente: filastrocche.it

 Cuando hablamos de los posesivos en italiano, podemos decir que la única diferencia que existe entre los italianos y los españoles es el uso del determinante. Delante de los posesivos italianos generalmente se usa el artículo determinado mientras que en español esto no es así. Vamos a ver los posesivos en unos cuadros:

  • Un solo poseedor:


singular
plural
1ª pers.
Fem.
LA MIA
LE MIE
Masc.
IL MIO
I MIEI
2ª pers.
Fem.
LA TUA
LE TUE
Masc.
IL TUO
I TUOI
3ª pers.
Fem.
LA SUA
LE SUE
masc
IL SUO
I SUOI

  • Varios poseedores:


singular
plural
1ª pers.
Fem.
LA NOSTRA
LE NOSTRE
Masc.
IL NOSTRO
I NOSTRI
2ª pers.
Fem.
LA VOSTRA
LE VOSTRE
Masc.
IL VOSTRO
I VOSTRI
3ª pers.
Fem.
LA LORO
LE LORO
masc
IL LORO
I LORO

Non trovo i miei libri.
La sua voce è bella.
Il loro governo è ottimo.
Le loro idee vanno sempre nella stessa linea.
Questa è la vostra camera.
Il loro amico è francese.

La principal dificultad que encontramos es con la 3ª persona ya que hay que distinguir si el poseedor es uno o si son más de uno:
            La sua machina è nuova.
            I suoi libri sono qui.
            La loro macchina è nuova.
            I loro libri sono qui.
Como os decía al comienzo de este post, como regla general, el italiano usa el artículo determinado delante de los posesivos: Ho preso il mio libro.
Veamos ahora cuándo no se pone el artículo:
  • Para enfatizar el hecho en sí de la propiedad de alguna cosa:
Questo libro è mio.
  • En vocativos:
Amico mio!
  • Cuando el lugar del artículo es ocupado por un demostrativo, indefinido o un numeral:
È venuro un mio amico.
  • Con los nombres de parentesco en singular:
Mio padre è venuto ieri.
Sua sorella ha studiato a Roma.
Pero sin embargo cuando se trata de los parentescos, si exige en artículo en los siguientes casos:
  • Cuando van en plural:
I miei fratelli hanno studiato a Roma.
  • Cuando están alterados hipocorísticamente:
La mia sorellina è qui.
  • Cuando el nombre va precedido o seguido por un adjetivo:
Il mio bravo zio mi aiuta moltissimo.
  • Cuando el adjetivo posesivo es LORO. En este caso siempre lleva el artículo:
Il loro padre é medico.
Desde el punto de vista de las formas, los pronombres posesivos italianos no se diferencian de los adjetivos posesivos; no sufren apócope como sucede con los españoles cando van antepuestos.
            Il mio libro è qui ma non trovo il tuo.
Recordad que será pronombre cuando no vaya acompañado del nombre.
Os dejo un texto para que os fijéis en el uso que se hace de los posesivos:

Caro Gianni,
mi ha fatto molto piacere leggere la tua lettera. Sono contento di sapere che ti trovi bene a Roma, e che hai trovato un sacco di amici.
 Io qui mi dedico, soprattutto, a leggere. A proposito, nella mia biblioteca ho trovato un libro che non è mio: forse me l’hai prestato tu tempo fa. Si tratta di Tutti gli uomini di Smiley, di John Le Carré. Puoi dirmi se è tuo ? Se è così, te lo renderò al tuo ritorno.
Oggi tanto vado al cinema con un mio amico, Tommaso, che tu non conocí, oppure andiamo a ballare con alcune nostre amiche. Non mi posso lamentare: mi diverto parecchio.
Non hai un po’ di nostalgia di Torino? Se hai bisogno di qualcosa, dímelo; sai che sono a tua disposizione.
Ti racconterò altre cose quando ci rivedremo. Intanto, ti auguro buone vacanze e buon divertimento. Aspetto ancora tue notizie. Salutami i tuoi. Un abbraccio.
                                                                                   Luigi
       
                                                       Fuente: Youtube
                                
Y como siempre digo, lo mejor es la práctica…y aquí os dejo algunos ejercicios sencillos para ir practicando.
ESERCIZI
Completare con la forma adeguata dell’ articolo.
…..sua voce è bella.
…..suoi occhi sono verdi.
..…loro mani sono bianche.
.….loro figlio è venuto.
..…sue parole sono gentili.
…..loro nomi sono difficili.
…..loro storia è incredibile.
……sue opere sono buone.
…….loro vicino è inglese.
..…..suoi piedi sono freddi.
……loro voci sono piacevoli.
……loro leggi sono giuste.
Sostituite al nome in parentesi l’aggettivo posesivo corrispondente.
La madre (di Marco)
La classe (di Carla e Maria)
Il nonno (di Gianni)
Le idee (di Carlo e Stefano)
I genitori (di Daniella)
L’opera (di Puccini)
I libri (dei ragazzi)
Il bambino (di Roberto e Silvia)
Le sorelle (di Sandra)
Tradurre :
Mi perro – mi casa – mis libros – nuestro piso – nuestros padres – vuestros amigos – sus amigos (de ellos) – sus hermanas (de ellos) – su camisa y la tuya- su tía (de él) y la nuestra – nuestros profesores y los vuestros – sus cuadernos (de ellos) y los míos – mis libros son viejos – Marco está triste: sus hermanos están enfermos.

Ciao a tutti! Saremo qui la prossima settimana. 
Buona giornata e condividi! Click and share!😸

Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co

I numeri

NÚMEROS CARDINALES El esquema de las números cardinales en italiano sería el que podéis ver en el infograma de   www.woodwarditalian.com que comparto con vosotros ya que me gustó cuando lo vi y me pareció que estaba muy clarito… Vamos ahora a hacer algunas observaciones sobre los números en italiano y como se usan, aunque su uso es muy similar al del español: Los números que van del 11 al 16 son esdrújulos, eso quiere decir que cuando los pronunciemos tenemos que poner el acento en la antepenúltima silaba: u ndici, d o dici, tr e dici … A partir del número 20 incluido, las decenas pierden su última vocal ante uno y otto : ventuno, ventotto, trentuno, trentotto … Los números compuestos, hasta la centena, se escriben siempre en una sola palabra sin conjunción intermedia: quarantacinque, novantasette ,… El numeral cento no admite apócope, género ni número: duecento ragazzi duecento ragazze Anteponiéndole los numerales del due al

I vestiti

        Cuando nos decidimos a estudiar un idioma nuevo una de las primeras cosas que aprendemos, con respecto al vocabulario, es a describir la ropa que lleva una persona y los colores. Hoy vamos a dedicar esta entrada a repasar el vocabulario de la ropa: I VESTITI / L’ABBIGLIAMENTO. Como ya podéis imaginar, se trata de un vocabulario muy amplio y seguramente echareis de menos muchas palabras en la lista que os propongo, así es que os animo a que a vayáis ampliando a medida que vayáis aprendiendo palabras nuevas.   ITALIANO ESPAÑOL ITALIANO ESPAÑOL gonna guanto impermeabile maglia mutanda ombrello stivali abito calze camicia cappotto cintura costume da bagno fazzoletto da collo maglietta giacca pigiama mutandine borsetta   falda guante impermeable jersey ropa interior paraguas botas traje medias camisa abrigo cinturón bañador