Ir al contenido principal

Laísmo, leísmo, loismo



Los tres se refieren a la utilización incorrecta de los pronombres átonos de tercera persona: la, lo, le. Son muchos los que se hacen un lío y usan incorrectamente estos tres pronombres usando uno en lugar d e otro; así el uso de le en lugar de lo es lo que se llama leísmo. El uso de la en lugar de le se llama laísmo y por ultimo, loísmo que es el uso de lo cuando lo que deberíamos usar es le.
Muchos de estos errores se pueden evitar si conocemos el “funcionamiento” de los pronombres átonos. Sí, habéis leído bien “funcionamiento” y no pongáis caras que eso es debido a que para usar correctamente estos tres pronombres átonos nos tenemos que fijar en la función que tienen dentro de la oración. Pero vayamos por partes;  por si a alguno anda despistado y tiene que recordar cuales eran los pronombres átonos, en este cuadro os los dejo:

Complemento directo
Complemento indirecto
1ª pers. Sing.
Me
Me
2º pers. Sing.
Te
Te
3ª pers. Sing.
Lo / la
Le
1ª pers. Plur.
Nos
Nos
2ª pers. Plur.
Vos
Vos
3ª pers. Plur.
Los / las
les
Los pronombres átonos son los que no tienen acento tónico, por lo que no pueden aparecer aislados y necesitan de la presencia del verbo de el que dependen.
            No me gusta lo que me has dicho.
Como vemos para la tercera persona aparecen 3 formas diferentes: lo, la, le que según sean CD o CI elegiremos unos u otros y así para la función de CD tenemos la, las, lo, los y para el CI le y les. Estos últimos adoptan la forma se cuando va seguido del pronombre (CD) lo: Se lo hemos dicho muchas veces.
Ahora que ya sabemos cuales son los pronombres átonos y cuales son los que funcionan como complemento directo y cuales complemento indirecto, vamos al siguiente paso, también importante, es distinguir un complemento directo de uno indirecto. Seguro que hay muchos que no tienen dificultad en hacer la distinción pero por si alguno anda un poco perdido vamos a distinguirlos de una forma muy básica y muy rápida.
Para distinguir el CD y el CI nos vamos a fijar en que el indirecto va acompañado de la preposición a o para y el CD no suele llevar preposición alguna aunque cuando se trata de persona puede aparecer junto a la preposición a. Es en este caso cuando para saber si es uno o el otro podéis preguntar al verbo ¿qué? para que nos de cómo respuesta el CD o ¿a quién / para quién? para obtener el CI:
            Compré flores a mi madre
En este caso flores sería el CD (no lleva preposición y preguntamos al verbo ¿qué lleva?). A mi madre sería el CI (lleva preposición y preguntamos al verbo ¿a quién compré flores?).
Hay otras formas de diferenciarlos pero aquí nos vamos a quedar con esta forma básica y rápida.

                                               Fuente: Youtube
Veamos ahora algunos casos en los que es muy habitual confundir estos complementos y con ello los pronombres que se deben usar:
  • Con el verbo gustar. Cuando decimos que algo nos gusta es un error muy habitual decir que eso que nos gusta es el CD y so es así. Lo que nos gusta es el sujeto de la oración, y a quién le gusta es el complemento indirecto:
Correcto: A mi hija le gustan los helados
            Incorrecto: *A mi hija la gustan los helados.
Mi hija es el CI de esta manera tengo que usar le en lugar de la y los helados os recuerdo que sería el SUJETO.
  • Con el verbo decir, lo que decimos es el complemento directo y a quién se dice el complemento indirecto:
Le dije que hoy llegaría tarde.
En ningún caso podríamos utilizar lo o lo en lugar de ese le. En muchas ocasiones hemos oído decir: *la dije que…y eso es incorrecto sería un laísmo porque ya hemos aprendido que como es un complemento indirecto hay que usar única y exclusivamente LE.
  • Otro verbo que también da lugar a este tipo de confusiones a los que me estoy refiriendo, es ver. Lo que se ve, sea lo que sea es el complemento directo y por ello decimos:
Lo he visto en la parada del autobús / La he visto en la parada del autobús.
Solo en el caso que se trate de un CD de persona masculino singular se puede usar LE o LO así es que podíamos decir: Le he visto en la parada pero nunca en el caso del femenino, que solo es correcto decir: la he visto en la parada.
  • Con el verbo tener pasa lo mismo que con el verbo anterior, aquí lo que tenemos sea lo que sea es el CD; por lo tanto usaremos lo o la dependiendo de si es masculino o femenino; pero nunca LE que sería un leísmo. Así diríamos: Ya lo tengo o ya la tengo dependiendo si hablamos de algo en masculino o femenino pero nunca diremos *ya le tengo que como ya sabemos eso es un leísmo.
Seguro que ya os ha quedado claro cuándo y cómo debemos usar los pronombres átonos de tercera persona correctamente y no caer en el loísmo, laísmo y leísmo.
Vamos a resumir lo que ya sabemos de estos tres errores:
LEÍSMO es usar el pronombre LE en lugar de lo, la. Según la RAE son incorrectas las formas de leísmo femenino y plural de persona y cosas:
            Juan la miraba a ella atentamente. (No podemos decir Juan le miraba a ella atentamente).
            Correcto: ¿Dónde está mi paraguas? Lo dejé detrás de la puerta.
            Incorrecto: *Le dejé detrás de la puerta.
Sin embargo, la RAE si permite el uso del pronombre LE por lo cuando se refiere a una persona masculino singular:
            Correcto: Juan le miraba al profesor atentamente
            Correcto: Juan lo miraba atentamente (si nos estamos refiriendo al profesor).
LAÍSMO es el empleo de LA y LAS como CI en lugar de le o les. Su empleo es siempre incorrecto:
            Correcto: A María le dijeron……
            Incorrecto: *A María la dijeron….
LOÍSMO es el uso de LO, LOS como sustituto de le, les. Su uso es considerado vulgar y es incorrecto siempre:
            Correcto: Le entregaron un premio.
            Incorrecto:*Lo entregaron un premio.


                                                  Fuente: Youtube. unProfesor.
No olvidéis que debéis evitar este tipo de errores sobre todo en la lengua escrita. Espero que os haya servido de ayuda y que compartáis. Os espero aquí la semana que viene con otro post. Click and share!😸

Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co

I numeri

NÚMEROS CARDINALES El esquema de las números cardinales en italiano sería el que podéis ver en el infograma de   www.woodwarditalian.com que comparto con vosotros ya que me gustó cuando lo vi y me pareció que estaba muy clarito… Vamos ahora a hacer algunas observaciones sobre los números en italiano y como se usan, aunque su uso es muy similar al del español: Los números que van del 11 al 16 son esdrújulos, eso quiere decir que cuando los pronunciemos tenemos que poner el acento en la antepenúltima silaba: u ndici, d o dici, tr e dici … A partir del número 20 incluido, las decenas pierden su última vocal ante uno y otto : ventuno, ventotto, trentuno, trentotto … Los números compuestos, hasta la centena, se escriben siempre en una sola palabra sin conjunción intermedia: quarantacinque, novantasette ,… El numeral cento no admite apócope, género ni número: duecento ragazzi duecento ragazze Anteponiéndole los numerales del due al

I vestiti

        Cuando nos decidimos a estudiar un idioma nuevo una de las primeras cosas que aprendemos, con respecto al vocabulario, es a describir la ropa que lleva una persona y los colores. Hoy vamos a dedicar esta entrada a repasar el vocabulario de la ropa: I VESTITI / L’ABBIGLIAMENTO. Como ya podéis imaginar, se trata de un vocabulario muy amplio y seguramente echareis de menos muchas palabras en la lista que os propongo, así es que os animo a que a vayáis ampliando a medida que vayáis aprendiendo palabras nuevas.   ITALIANO ESPAÑOL ITALIANO ESPAÑOL gonna guanto impermeabile maglia mutanda ombrello stivali abito calze camicia cappotto cintura costume da bagno fazzoletto da collo maglietta giacca pigiama mutandine borsetta   falda guante impermeable jersey ropa interior paraguas botas traje medias camisa abrigo cinturón bañador