Ir al contenido principal

Falsi amici


                                             Tratto da: internet
 
Cuando estudiamos otros idiomas siempre nos encontramos con los llamados “falsos amigos”. Estos existen en todas las lenguas, pero ¿qué son los “falsos amigos”? Son las palabras que se parecen en las dos lenguas pero que no siempre tienen que coincidir en el significado.
 Si estudias inglés, ¿cuántas veces has traducido “sensible” del inglés por “sensible” en español? Y en italiano, ¿no traduces “salire” por “salir”? pue estos son ejemplos de “falsos amigos”, ya que la traducción correcta de estas palabras sería la de sensato para “sensible” y subir la del italiano “salire”.
En italiano esto sucede en muchas palabras que por ser tan próximo al castellano tendemos a traducirlas como las nuestras. Otro ejemplo, que puede dar lugar a una situación cuanto menos divertida, es la palabra “burro” que precisamente no se refiere al animal como parece, sino que su significado es mantequilla. Veamos ahora una lista de estos falsi amici con los que nos podemos encontrar y así evitar traducciones e interpretaciones equivocadas.

ITALIANO
ESPAÑOL
NO confundas con…
aborrire
aborrecer
annoiare (aburrir)
adesso
ahora
allora (entonces)
padrone
amo, dueño
amo (anzuelo)
sopportare
aguantar
agguantare (agarrar)
aceto
vinagre
olio (aceite)
ricordare
acordarse
accordarsi (ponerse de acuerdo)
camminare
andar
andaré (ir)
sabbia
arena
arena (estadio)
ostello
albergue
albergo (hotel)
pronosticare
augurar
augurare (desear)
sopra
arriba
arriva (llegar)
lungo
largo
largo (ancho)
legge
ley
lei (ella, usted)
laurearsi
licenciar
licenziare (despedir de un trabajo)
lupo
lobo
lobo (lóbulo)
pappagallo
loro
loro (ellos / ellas)
dopo
luego
luogo (lugar)
lente
lupa
lupa (loba)
mela
manzana
melanzana (berenjena)
tavolo
mesa
mesa (misa)
guardare
mirar
mirare (apuntar)
arrivare
llegar
legare (atar)
portare
llevar
levare (quitar)
tovaglia
mantel
mantello (capa)
panna
nata
nata (nacida)
affare
negocio
negozio (tienda)
nodo
nudo
nudo (desnudo)
accadere
ocurrir
occorrere (necesitar)
ufficio
oficina
oficina (taller mecánico)
orso
oso
osso (hueso)
pascolo
pasto
pasto (comida)
evidente
patente
patente (carnet)
copertina
portada
portata (plato)
benessere
bienestar
benestare (aprobación)
baffo
bigote
bigotto (beato)
panino dolce
bollo
bollo (sello)
asino
burro
burro (mantequilla)
calcio
calcio
calcio (fútbol)
brodo
caldo
caldo (caliente)
macchina fotográfica
cámara
camera (dormitorio)
economico
barato
baratto (trueque)
sgombro
caballa
cavalla (yegua)
sentiero
camino
camino (chimenea)
viso
cara
cara (querida)
affetto
cariño
cariño (bonito)
lettera
carta
carta (papel)
vicino
cerca
cerca (busca)
zero
cero
cero (cirio)
concorso
concurrencia
concorrenza (competencia)
racconto
cuento
conto (cuenta)
incinta
embarazada
imbarazzata (avergonzada)
in contanti
en efectivo
in effetti (efectivo)
subito
enseguida
inseguita (perseguida)
maglietta
camiseta
camicetta (blusa)
annullare
cancelar
cancellare (borrar)
natura
naturaleza
naturaleza (naturalidad)
notte
noche
noche (nuez)
ratto
rata
rata (plazo)
attimo
rato
ratto (rata)
richiamo
reclamo
reclamo (queja)
uscire
salir
salire (subir)
fungo
seta
seta (seda)
salire
subir
subire (sufrir)
evento
suceso
successo (éxito)
negozio
tienda
tenda (cortina)
imbroglio
timo
timo (tomillo)
asciugamano
toalla
tovaglia (mantel)
ancora
todavía
tuttavia (sin embargo)
talpa
topo
topo (ratón)
tartufo
trufa
truffa (timo)
bicchiere
vaso
vaso (florero)
romanzo
novela
novella (cuento)
nodo
nudo
nudo (desnudo)
anatra
pato
patto (pacto)
tacchino
pavo
pavone (pavo real)
cappelli
pelo
pelo (vello)
pena
pena
penna (bolígrafo)
pesca
pesca
pesca (melocotón)
pianoforte
piano
piano (plano)
accendere
prender
prendere (coger)
prigioniero
preso
presso (cerca)
cugino
primo
primo (primero)
voce
rumor
rumore (ruido)
uscire
salir
salire (subir)
asciugare
secar
seccare (molestar)
seminare
sembrar
sembrare (parecer)
taberna
tasca
tasca (bolsillo)
soffitto
techo
tetto (tejado)
temporale
tormenta
tormenta (ventisca)
schiaffo
torta
torta (tarta)
lavorare
trabajar
traballare (tambalearse
binario
vía (del tren)
via (calle)
giro
vuelta
volta (vez)
bacchetta
batuta
batuta (golpe)
valoroso
bravo
bravo (honrado, bueno)
prete
cura
cura (cuidado)
maccia
mancha
mancia (propina)
mucchio
montón
montone (carnero)
canna
caña
cagna (perro)
costoso
caro
caro (querido)
casa
casa
cassa (caja)
circondare
cercar
cercare (buscar)
rossop
colorado
colorato (coloreado)
copia
copia
copia (pareja)
prete
cura
cura (cuidado)
bagaglio
equipaje
equipaggio (tripulación)
schiena
espalda
spalla (hombro)
truffa
estafa
staffa (estribo)
gamberetto
gamba
gamba (pierna)
genere
género
genero (yerno)
goccia
gota
gota (mejilla)
custodiare
guardar
guardare (mirar)
stanza
habitación
abitazione (vivienda)
uomo
hombre
ombre (sombras)
ospedale
hospital
ospitale (acogedor)
ammanettare
esposar
sposare (casar)
tabaccheria
estanco
stanco (cansado)
estivo
estival
stivale (bota)
spremere
exprimir
esprimere (expresar)
conservare
guardar
guardare (mirar

                                          Tratto da: youtube
                                        Tratto da: youtube
                                        Tratto da: youtube



Ahora ya sabemos cómo evitar alguna situación dende nos puede llevar una mala traducción.😉



Ciao a tutti! Buona giornata! Condividi! Click and share! 😸

Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co

I numeri

NÚMEROS CARDINALES El esquema de las números cardinales en italiano sería el que podéis ver en el infograma de   www.woodwarditalian.com que comparto con vosotros ya que me gustó cuando lo vi y me pareció que estaba muy clarito… Vamos ahora a hacer algunas observaciones sobre los números en italiano y como se usan, aunque su uso es muy similar al del español: Los números que van del 11 al 16 son esdrújulos, eso quiere decir que cuando los pronunciemos tenemos que poner el acento en la antepenúltima silaba: u ndici, d o dici, tr e dici … A partir del número 20 incluido, las decenas pierden su última vocal ante uno y otto : ventuno, ventotto, trentuno, trentotto … Los números compuestos, hasta la centena, se escriben siempre en una sola palabra sin conjunción intermedia: quarantacinque, novantasette ,… El numeral cento no admite apócope, género ni número: duecento ragazzi duecento ragazze Anteponiéndole los numerales del due al

I vestiti

        Cuando nos decidimos a estudiar un idioma nuevo una de las primeras cosas que aprendemos, con respecto al vocabulario, es a describir la ropa que lleva una persona y los colores. Hoy vamos a dedicar esta entrada a repasar el vocabulario de la ropa: I VESTITI / L’ABBIGLIAMENTO. Como ya podéis imaginar, se trata de un vocabulario muy amplio y seguramente echareis de menos muchas palabras en la lista que os propongo, así es que os animo a que a vayáis ampliando a medida que vayáis aprendiendo palabras nuevas.   ITALIANO ESPAÑOL ITALIANO ESPAÑOL gonna guanto impermeabile maglia mutanda ombrello stivali abito calze camicia cappotto cintura costume da bagno fazzoletto da collo maglietta giacca pigiama mutandine borsetta   falda guante impermeable jersey ropa interior paraguas botas traje medias camisa abrigo cinturón bañador