Ir al contenido principal

Falsi amici


                                             Tratto da: internet
 
Cuando estudiamos otros idiomas siempre nos encontramos con los llamados “falsos amigos”. Estos existen en todas las lenguas, pero ¿qué son los “falsos amigos”? Son las palabras que se parecen en las dos lenguas pero que no siempre tienen que coincidir en el significado.
 Si estudias inglés, ¿cuántas veces has traducido “sensible” del inglés por “sensible” en español? Y en italiano, ¿no traduces “salire” por “salir”? pue estos son ejemplos de “falsos amigos”, ya que la traducción correcta de estas palabras sería la de sensato para “sensible” y subir la del italiano “salire”.
En italiano esto sucede en muchas palabras que por ser tan próximo al castellano tendemos a traducirlas como las nuestras. Otro ejemplo, que puede dar lugar a una situación cuanto menos divertida, es la palabra “burro” que precisamente no se refiere al animal como parece, sino que su significado es mantequilla. Veamos ahora una lista de estos falsi amici con los que nos podemos encontrar y así evitar traducciones e interpretaciones equivocadas.

ITALIANO
ESPAÑOL
NO confundas con…
aborrire
aborrecer
annoiare (aburrir)
adesso
ahora
allora (entonces)
padrone
amo, dueño
amo (anzuelo)
sopportare
aguantar
agguantare (agarrar)
aceto
vinagre
olio (aceite)
ricordare
acordarse
accordarsi (ponerse de acuerdo)
camminare
andar
andaré (ir)
sabbia
arena
arena (estadio)
ostello
albergue
albergo (hotel)
pronosticare
augurar
augurare (desear)
sopra
arriba
arriva (llegar)
lungo
largo
largo (ancho)
legge
ley
lei (ella, usted)
laurearsi
licenciar
licenziare (despedir de un trabajo)
lupo
lobo
lobo (lóbulo)
pappagallo
loro
loro (ellos / ellas)
dopo
luego
luogo (lugar)
lente
lupa
lupa (loba)
mela
manzana
melanzana (berenjena)
tavolo
mesa
mesa (misa)
guardare
mirar
mirare (apuntar)
arrivare
llegar
legare (atar)
portare
llevar
levare (quitar)
tovaglia
mantel
mantello (capa)
panna
nata
nata (nacida)
affare
negocio
negozio (tienda)
nodo
nudo
nudo (desnudo)
accadere
ocurrir
occorrere (necesitar)
ufficio
oficina
oficina (taller mecánico)
orso
oso
osso (hueso)
pascolo
pasto
pasto (comida)
evidente
patente
patente (carnet)
copertina
portada
portata (plato)
benessere
bienestar
benestare (aprobación)
baffo
bigote
bigotto (beato)
panino dolce
bollo
bollo (sello)
asino
burro
burro (mantequilla)
calcio
calcio
calcio (fútbol)
brodo
caldo
caldo (caliente)
macchina fotográfica
cámara
camera (dormitorio)
economico
barato
baratto (trueque)
sgombro
caballa
cavalla (yegua)
sentiero
camino
camino (chimenea)
viso
cara
cara (querida)
affetto
cariño
cariño (bonito)
lettera
carta
carta (papel)
vicino
cerca
cerca (busca)
zero
cero
cero (cirio)
concorso
concurrencia
concorrenza (competencia)
racconto
cuento
conto (cuenta)
incinta
embarazada
imbarazzata (avergonzada)
in contanti
en efectivo
in effetti (efectivo)
subito
enseguida
inseguita (perseguida)
maglietta
camiseta
camicetta (blusa)
annullare
cancelar
cancellare (borrar)
natura
naturaleza
naturaleza (naturalidad)
notte
noche
noche (nuez)
ratto
rata
rata (plazo)
attimo
rato
ratto (rata)
richiamo
reclamo
reclamo (queja)
uscire
salir
salire (subir)
fungo
seta
seta (seda)
salire
subir
subire (sufrir)
evento
suceso
successo (éxito)
negozio
tienda
tenda (cortina)
imbroglio
timo
timo (tomillo)
asciugamano
toalla
tovaglia (mantel)
ancora
todavía
tuttavia (sin embargo)
talpa
topo
topo (ratón)
tartufo
trufa
truffa (timo)
bicchiere
vaso
vaso (florero)
romanzo
novela
novella (cuento)
nodo
nudo
nudo (desnudo)
anatra
pato
patto (pacto)
tacchino
pavo
pavone (pavo real)
cappelli
pelo
pelo (vello)
pena
pena
penna (bolígrafo)
pesca
pesca
pesca (melocotón)
pianoforte
piano
piano (plano)
accendere
prender
prendere (coger)
prigioniero
preso
presso (cerca)
cugino
primo
primo (primero)
voce
rumor
rumore (ruido)
uscire
salir
salire (subir)
asciugare
secar
seccare (molestar)
seminare
sembrar
sembrare (parecer)
taberna
tasca
tasca (bolsillo)
soffitto
techo
tetto (tejado)
temporale
tormenta
tormenta (ventisca)
schiaffo
torta
torta (tarta)
lavorare
trabajar
traballare (tambalearse
binario
vía (del tren)
via (calle)
giro
vuelta
volta (vez)
bacchetta
batuta
batuta (golpe)
valoroso
bravo
bravo (honrado, bueno)
prete
cura
cura (cuidado)
maccia
mancha
mancia (propina)
mucchio
montón
montone (carnero)
canna
caña
cagna (perro)
costoso
caro
caro (querido)
casa
casa
cassa (caja)
circondare
cercar
cercare (buscar)
rossop
colorado
colorato (coloreado)
copia
copia
copia (pareja)
prete
cura
cura (cuidado)
bagaglio
equipaje
equipaggio (tripulación)
schiena
espalda
spalla (hombro)
truffa
estafa
staffa (estribo)
gamberetto
gamba
gamba (pierna)
genere
género
genero (yerno)
goccia
gota
gota (mejilla)
custodiare
guardar
guardare (mirar)
stanza
habitación
abitazione (vivienda)
uomo
hombre
ombre (sombras)
ospedale
hospital
ospitale (acogedor)
ammanettare
esposar
sposare (casar)
tabaccheria
estanco
stanco (cansado)
estivo
estival
stivale (bota)
spremere
exprimir
esprimere (expresar)
conservare
guardar
guardare (mirar

                                          Tratto da: youtube
                                        Tratto da: youtube
                                        Tratto da: youtube



Ahora ya sabemos cómo evitar alguna situación dende nos puede llevar una mala traducción.😉



Ciao a tutti! Buona giornata! Condividi! Click and share! 😸

Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co

Adjetivos especificativos y explicativos

Cuando hablamos de adjetivos explicativos y especificativos no debemos confundirnos y creer que se trata de otra clase de adjetivos además de los calificativos. Muchos caen en ese error. Hay dos clases de adjetivos: los calificativos y los determinativos. Los determinativos concretan o limitan al sustantivo y dentro de este grupo estarían los artículos, posesivos, demostrativos… Mientras que los adjetivos calificativos son a los que nos referimos habitualmente simplemente como adjetivos y de los que vamos a hablar aquí hoy. Como ya sabemos, el adjetivo es la palabra que acompaña al sustantivo y expresa propiedades o circunstancias de los seres u objetos nombrados por ese sustantivo: día soleado . Son palabras variables que concuerdan en género y número con el sustantivo al que se refieren: Tengo un perro pequeño . Los adjetivos complementan al sustantivo y esa función la pueden hacer de dos formas: ·          Unida directamente al sustantivo en el sintagma nominal:

Diferencia entre indefinidos y adverbios de cantidad

Al llegar el momento de hacer un análisis sintáctico de las oraciones, donde más errores se cometen es al confundir los indefinidos con los adverbios de cantidad. Con este post vamos a tratar de resolver esas dudas y diferenciar bien estos tres tipos de palabras. Como primera diferencia entre ellas, podemos decir que los pronombres y las determinativos indefinidos son palabras variables mientras que los adverbios de cantidad son invariables. Pero como esto no nos aclara muchas de las dudas vamos a ver cada una de ellas y de esa forma llegar a distinguirlas claramente. Los adjetivos determinativos o determinantes indefinidos y pronombres. Los adjetivos son las palabras que acompañan al sustantivo y concuerdan con él en género y número. En el análisis sintáctico siempre tiene la función de determinante:             Muchos chicos suspendieron el examen Loa pronombres indefinidos se refieren a un sustantivo que no parece, es decir, sustituyen al nombre; lo mismo que sucede