Ir al contenido principal

Hui / huí - huy / uy





Hui / huí

Del verbo irregular huir y según la definición de la RAE significa “escaparse de algo o alguien por temor a recibir un daño” y “escaparse de un lugar”.

            Iba a tirarme un libro y hui antes de que me alcanzara

Tradicionalmente, hui se ha escrito con tilde por ser bisílabo y además acabado en vocal y como tal, siguiendo las reglas ortográficas, será una palabra aguda y llevaría tilde porque acaba en vocal. Pero debido a que cuando se pronuncia la mayor parte de los hispanohablantes lo hace pronunciándola como una sola sílaba, llevó a la RAE a cambiar su ortografía en cuanto a la tilde, ya que los monosílabos no se acentúan, excepto cuando se trata de la tilde diacrítica para evitar confusiones. Este cambió también afectó a otras formas verbales como guio, guia, guias, lio, rio…y a otras palabras como guion, ion…; todas ellas se acentuaban y ahora con la nueva normativa ortográfica de 2010 de la RAE la tilde desaparece de estas palabras y lo mismo le pasa al participio de huir, huido.

Habrá que irse acostumbrando a estos cambios y a no tildarla a partir de ahora ya que según la situación (exámenes, oposiciones…) nos puede dar alguna sorpresa el no hacerlo.

Huy / uy

Se trata de interjecciones que se emplean para expresar dolor, asombro o sorpresa. En este caso no estamos ante que sea un error de ortografía escribir una o la otra, en este caso cualquiera de las dos formas estaría correctamente escrita. Si consultamos a la RAE las dan a las dos por correctas, aunque su preferencia es la forma uy, que también coincide con el uso y preferencia de la mayoría.

            ¡Uy qué frio hace en esta habitación!

Ya sabéis que en ese caso no tenéis que preocuparos si lo habéis escrito correctamente o no como sucede en otros casos.

Ya tenemos claro que hacer cuando nos encontremos con cualquiera de las palabras que hemos visto hoy. Os toca compartir si lo deseáis o creéis que puede ser de ayuda a alguien y la semana que viene estaremos aquí de nuevo con más cosas. Click and share!😸


Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co

I numeri

NÚMEROS CARDINALES El esquema de las números cardinales en italiano sería el que podéis ver en el infograma de   www.woodwarditalian.com que comparto con vosotros ya que me gustó cuando lo vi y me pareció que estaba muy clarito… Vamos ahora a hacer algunas observaciones sobre los números en italiano y como se usan, aunque su uso es muy similar al del español: Los números que van del 11 al 16 son esdrújulos, eso quiere decir que cuando los pronunciemos tenemos que poner el acento en la antepenúltima silaba: u ndici, d o dici, tr e dici … A partir del número 20 incluido, las decenas pierden su última vocal ante uno y otto : ventuno, ventotto, trentuno, trentotto … Los números compuestos, hasta la centena, se escriben siempre en una sola palabra sin conjunción intermedia: quarantacinque, novantasette ,… El numeral cento no admite apócope, género ni número: duecento ragazzi duecento ragazze Anteponiéndole los numerales del due al

I vestiti

        Cuando nos decidimos a estudiar un idioma nuevo una de las primeras cosas que aprendemos, con respecto al vocabulario, es a describir la ropa que lleva una persona y los colores. Hoy vamos a dedicar esta entrada a repasar el vocabulario de la ropa: I VESTITI / L’ABBIGLIAMENTO. Como ya podéis imaginar, se trata de un vocabulario muy amplio y seguramente echareis de menos muchas palabras en la lista que os propongo, así es que os animo a que a vayáis ampliando a medida que vayáis aprendiendo palabras nuevas.   ITALIANO ESPAÑOL ITALIANO ESPAÑOL gonna guanto impermeabile maglia mutanda ombrello stivali abito calze camicia cappotto cintura costume da bagno fazzoletto da collo maglietta giacca pigiama mutandine borsetta   falda guante impermeable jersey ropa interior paraguas botas traje medias camisa abrigo cinturón bañador