El trapassato prossimo
es el tiempo italiano que equivale al pretérito pluscuamperfecto de
indicativo en español.
Es un
tiempo compuesto que se forma con el imperfetto de essere o avere, según
corresponda y el participio pasado del verbo.
Si necesitáis
recordar que auxiliar pide cada verbo y los participios de los verbos
irregulares, os dejo aquí el enlace donde lo vimos.
Verbos auxiliares:
ESSERE
|
ero
eri
era
eravamo
eravate
erano
|
AVERE
|
avevo
avevi
aveva
avevamo
avevate
avevano
|
Formas:
PARLARE
|
PARTIRE
|
avevo parlato
avevi parlato
aveva parlato
avevamo parlato
avevate parlato
avevano parlato
|
ero partito/a
eri partito/a
era partito/a
eravamo partito/a
eravate partito/a
erano partito/a
|
Recordad
que cuando el auxiliar es essere, el participio pasado concuerda en género
y número con el sujeto.
Maria era
partita in fretta
Carlo era
partito in fretta.
El trapassato
prossimo coincide en sus usos prácticamente en su totalidad con el
español, por lo tanto, basta con hacer la traducción:
Erano
preoccupati perchè avevano perso i soldi.
Tratto da: Youtube
Ya veis
que no es muy complicado, solo queda practicar. Aquí os dejo unos ejercicios
para hacerlo.
Completare
le seguenti frasi con il trapassato prossimo:
1.
Quando
io sono partito, lui non (arrivare) ancora.
2. Sapevo che lei li (raccontare)
tutto.
3. Maria (andare) da
Gianna.
4. Loro non (dire) niente.
5. Alberto ha detto che tu
non (volere) venire.
6. Tutti (partire) in
fretta.
7. Non mi hai trovato a
casa perchè (andaré) a fare la spesa.
8.
Noi
(fare) male i calcoli.
Completare
il testo con i tempi seguenti:passato prossimo, imperfetto e trapassato
prossimo.
L’
(fare) accomodare in salotto e (mettersi) a leggere i titoli dei pezzi
musicali. Mentre (girare) fra le mani quelle ultime novità, (sentire) puzza di
gas e allora (ricordarsi) che in cucina, sul fuoco, (essere) la macchinetta del
café che (preparare) prima di telefonare ad Anna.
(Lasciare)
i dischi sul tavolo, (correre) in cucina, (chiudere) il gas; il café nella
macchinetta non c’(essere) più: (bollire) e (ribollire), (versarsi) sul fornelo
e (spegnere) la fiamma.
Os dejo
la solución al final para que podáis comprobar como lo habéis hecho.
Ciao a
tutti! Buona giornata! Condividi! Click and share!😸
Quando ho sentito il campanello della porta, parlavo al teléfono con Ana e le davo notizie sul mio recente viaggio in Germania. Ho salutato in fretta la mia amica e sono andato/a ad aprire. Era
Antonio ed aveva con sé i dischi che avava comprato alcuni giorni prima e dei quali mi aveva parlato tanto.
L’ ho fatto accomodare in salotto e mi sono messo/a a leggere i titoli dei pezzi musicali.
Mentre giravo fra le mani quelle ultime novità, ho sentito puzza di gas e allora mi sono ricordato/a che in cucina, sul fuoco, c’era la macchinetta del café che avevo preparato prima di telefonare ad Anna.
Ho lasciato
i dischi sul tavolo, sono corso/a in cucina, ho chiuso il gas; il café nella macchinetta non c’era più: aveva bollito
e ribollito, si era
versato/a sul fornelo e aveva spento la
fiamma.
Comentarios
Publicar un comentario