Cuando en inglés queremos hablar de vacaciones, nos vienen dos palabras: HOLIDAY / HOLIDAYS y VACATION. Pero, ¿Sabemos cuál es la diferencia entre ellas y cuándo se usan para hacerlo sin equivocarnos?
Para traducir la palabra “vacaciones” nos encontramos con: holiday y holidays y la diferencia entre ellas no está en que una sea singular y la otra plural, sino en el uso.
HOLIDAYS. Se usa para referirnos a un periodo concreto de tiempo, pueden ser por ejemplo esas tan ansiadas vacaciones de verano: Summer holidays.
HOLIDAY. Se usa para hacer referencia a un día de fiesta en concreto: Next Friday it’s a holiday, so I haven’t school.
También la usamos cuando queremos decir que estamos o nos vamos de vacaciones refiriéndonos a un largo periodo de tiempo, más largo que un fin de semana: Next Friday I go on holiday!
Recuerda poner bien el número del verbo, si es necesario, ya que en el caso de holiday hablamos de singular y en el de holidays de plural.
Por último, tenemos vacation.
VACATION. Esta sería la que utilizaríamos en inglés americano, para referirnos a vacaciones en general. En inglés británico este término no se usa; pero en cambio en Estados Unidos si que nos podemos encontrar con holiday cuando hacen referencia a un día de fiesta específico, fiestas nacionales, por ejemplo.
Ya veis, que una vez más la diferencia está entre el uso del inglés americano o británico.
Ahora ya sabéis la diferencia, espero que lo compartáis con otros a los que les pueda interesar también. Click and share!😸
Comentarios
Publicar un comentario