Ir al contenido principal

Andare + a / in / da


Tratto da: internet

Andare es un verbo irregular, no sigue el esquema de la conjugación a la que pertenece. Su irregularidad consiste en un cambio en su raíz: vad- o. En la primera conjugación, a la que pertenece andare, solo hay 4 verbos irregulares: andare, dare, fare y stare.
Recordamos el presente de indicativo del verbo andare:

ANDARE
vado
vai
va
andiamo
andate
vanno

En cuanto al significado de andare, este sería lo que llamamos un “falso amigo” ya que tendemos a traducirlo erróneamente por nuestro verbo andar, también de la primera conjugación sin embargo, eso no es correcto. Su traducción correcta sería “ir”; expresa el movimiento hacia un lugar:
            Vado a casa.
            Andiamo in biblioteca.
            Vanno da Paolo.

Es el verbo fundamental del movimiento que se aleja. Coincide con el uso del español “ir” en la formación de ciertas perífrasis de gerundio:
            Paolo va dicendo cretinate.

Pero no sucede lo mismo cuando nos referimos a la perífrasis de infinitivo, en ese caso en italiano es necesario usar el futuro del verbo:
            Domani dormirò tutto il giorno.
            (Mañana voy a dormir todo el día.)

Otro uso peculiar del verbo andare es el que equivale a “apetecer”:
            Questo gelato non mi va.
            (Este helado no me apetece.)

Andare necesita de un complemento de lugar (“ir a…”) que en italiano va a ir introducido por tres preposiciones diferentes: a, in, da.
  • Se usa la preposición a con los nombres de ciudades, pueblos,  pequeñas islas y cuando va seguido de otro infinitivo:
Vado a Roma.
Vado a dormire.

Además en este caso hay ocasiones en las que debemos tener en cuenta si lleva artículo o no y en ese caso no hay unas reglas fijas solo nos sirve la práctica y la memorización:
                        Andare a casa.
                        Andare a letto.
                        Andare a teatro.
                        Andare a scuola.
                        Andare all’ università.

  • Se usa la preposición in con los nombres de países, continentes, regiones, grandes islas
Andiamo in Toscana.
Vanno in Germania.

Otros casos en los que también llevaría la preposición in sería:
                        in città.
                        in campagna.

  • Se usa la preposición da con nombres de personas o pronombres personales. En español es el caso de expresiones como “voy adonde…”, “voy a ver a…”, “voy a casa de…”, “voy a estar con…”:
Vado da Maria.
Vado dal medico.

En estos casos lo único que expresamos es que nos vamos a encontrar con alguien pero no se especifica el lugar de ese encuentro. Si nos interesa especificar el lugar tenemos que usar otro tipo de complemento:
                        Vado a casa di Maria.

La construcción con da no se usa cuando la persona a la que se hace referencia el complemento es la misma que la que funciona como sujeto del verbo. Así no podríamos decir *Vado da me, habría que decir Vado a casa (mia).

Os dejo aquí unas frases para que os vayáis habituando al uso de los complementos de lugar con nombre común y a que no hay unas reglas que se puedan aplicar desde el punto de vista del uso de la preposición y el artículo. SE DEBE APRENDER DE MEMORIA. Es quizá uno de las mayores dificultades del italiano…el uso de las preposiciones.😓

Luigi e Maria vanno al bar.
Quest’anno non vado all’estero.
Vado nel mio paese.
Vanno a letto presto.
Domani non vado a lezione.
Maria va in centro alle tre.
Vado un momento in cucina.
Andiamo domani a teatro?
Domani andiamo a messa.
Vado un momento in sala da pranzo.
Oggi non vado al mare.
Andiamo all’università.
Vado in Via Nazionale.
Vanno in ufficio.

En próximas entradas iremos viendo más preposiciones de lugar acompañadas de ejercicios para su práctica.
 Os dejo ahora unos videos encontardos en youtube que tambien creo que os pueden interesar.


                                       Tratto da: youtube
 
Ciao a tutti! Buona giornata! Condividi! Click and share!😸


Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co

I numeri

NÚMEROS CARDINALES El esquema de las números cardinales en italiano sería el que podéis ver en el infograma de   www.woodwarditalian.com que comparto con vosotros ya que me gustó cuando lo vi y me pareció que estaba muy clarito… Vamos ahora a hacer algunas observaciones sobre los números en italiano y como se usan, aunque su uso es muy similar al del español: Los números que van del 11 al 16 son esdrújulos, eso quiere decir que cuando los pronunciemos tenemos que poner el acento en la antepenúltima silaba: u ndici, d o dici, tr e dici … A partir del número 20 incluido, las decenas pierden su última vocal ante uno y otto : ventuno, ventotto, trentuno, trentotto … Los números compuestos, hasta la centena, se escriben siempre en una sola palabra sin conjunción intermedia: quarantacinque, novantasette ,… El numeral cento no admite apócope, género ni número: duecento ragazzi duecento ragazze Anteponiéndole los numerales del due al

I vestiti

        Cuando nos decidimos a estudiar un idioma nuevo una de las primeras cosas que aprendemos, con respecto al vocabulario, es a describir la ropa que lleva una persona y los colores. Hoy vamos a dedicar esta entrada a repasar el vocabulario de la ropa: I VESTITI / L’ABBIGLIAMENTO. Como ya podéis imaginar, se trata de un vocabulario muy amplio y seguramente echareis de menos muchas palabras en la lista que os propongo, así es que os animo a que a vayáis ampliando a medida que vayáis aprendiendo palabras nuevas.   ITALIANO ESPAÑOL ITALIANO ESPAÑOL gonna guanto impermeabile maglia mutanda ombrello stivali abito calze camicia cappotto cintura costume da bagno fazzoletto da collo maglietta giacca pigiama mutandine borsetta   falda guante impermeable jersey ropa interior paraguas botas traje medias camisa abrigo cinturón bañador