Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de noviembre, 2020

Asíndeton y polisíndeton

      La entrada de hoy nos lleva a revisar el significado de dos palabras que van asociadas a las conjunciones, estas palabras son asíndeton y polisíndeton . Son dos conceptos que pueden crear alguna duda en un principio, aunque son muy fáciles de diferenciar. Asíndeton consiste en la eliminación de las conjunciones que normalmente deberían aparecer, por ejemplo, en una enumeración.               Los niños corren, juegan, pelean.             Pasan las horas, los días, los meses, los años .   Se usa con muchos propósitos diferentes pero el principal es para dar rapidez al discurso. Se usa mucho en literatura al igual que el polisíndeton.                         Vieni, vidi, vinci . Julio César .             Desmayarse, atreverse, estar furioso             áspero, tierno, liberal, esquivo,             alentado, mortal, difunto, vivo             leal, traidor, cobarde, y animoso .   Lope de Vega   Polisíndeton es el caso contrario, es decir, la repetici

Preposizione IN

      Ciao a tutti! Desde hace unas semanas nos estamos centrando en las preposiciones, tratando de poner un poco de luz al tema ya que es uno de los que más dificultades crea al estudiar italiano. Hoy nos vamos a ocupar de la preposición IN que es también una de las que más difícil puede resultar dar unas reglas precisas para su uso ya que en muchos coincide con la preposición A . Como ya os digo todo es cuestión de practica y a base de leer mucho e irse fijando en las expresiones que acompañan a cada una de ellas. Vamos a intentar, como siempre, dar algunas pautas que nos sirvan como orientación y no andar tan perdidos en el tema.   IN Stato in luogo (comparte usos con la preposición A):             Ti sto aspettando in macchina . Algunos ejemplos de “ stato in luogo ” con IN, A:   a casa, a scuola, a lavoro, in macchina, in autobus, nel supermercato, nel cinema, in farmacia, in ospedale...   Moto a luogo (lugar al que me dirijo, con países y regiones): Re

Relative clauses

      La semana pasada hablamos de los pronombres y los adverbios relativos y hoy ya nos vamos a centrar en las oraciones de relativo. En inglés las relative clauses son de dos tipos: Identifying clauses y non-identifying clauses . Las primeras son las que nos dan información que es necesaria para darle sentido a la oración principal. Son las que en español conocemos como especificativas. Las non-identifying clauses son las aportan una información extra pero que no es esencial para que la oración principal tenga sentido. Va entre comas y si se elimina la oración sigue teniendo sentido. En español se corresponde con las explicativas. Pero a partir de ahora ya nos olvidamos de una posible equivalencia con o que serian las subordinadas de relativo en español y vamos a ver en que se diferencian y cuando se usan las identifying y las non-identifying clauses . IDENTIFYING CLAUSES NON-IDENTIFYING CLAUSES Son esenciales para el significado de la ora