Ir al contenido principal

Adverbios de tiempo y expresiones temporales


Fuente: internet
Después de ver en el post anterior como expresar el tiempo en italiano, vamos a completarlo con los adverbios y las expresiones de tiempo y de esta manera podemos expresarnos con mayor claridad.

  • Si tomamos como punto de referencia el día en el que nos encontramos, oggi (hoy), tenemos sucesivamente mirando hacia atrás: ieri (ayer), l’altro ieri (anteayer). Si miramos al futuro tendremos: domani (mañana) y dopo domani (pasado mañana). En este último caso no podemos confundir domani (adverbio) con mattino/mattina (sustantivo).
  • Po lo que respecta a las partes del día, recordemos:

OGGI
IERI
DOMANI
stamattina
stasera
stanotte
ieri mattina
ieri sera
ieri notte
domani mattina
domani sera
domani notte

  • Para referirnos a un pasado indefinido que no podemos precisar, lo haremos usando allora o una volta.
Allora equivale a “en aquel momento”, “en aquel tiempo”, “entonces” y no podemos confundirlo con el adverbio español “ahora:
            Allora eravano molti piccoli.
            (Entonces eramos muy pequeños)

Una volta tiene un uso no adverbial con el significado de “una vez”; pero también puede usarse como una expresión adverbial de tiempo con el significado de “antes”, “en otro tiempo”:
            Una volta ti piacevano molti i gelati.
            (Antes te gustaban mucho los helados)

  • Si nos referimos a momentos sin concretar numéricamente usaremos adesso y ora como las equivalentes del español ahora para hacer referencia al instante actual. Para referirnos a un momento anterior usaremos prima (antes) y dapprima (en un principio, en un primer momento). Si lo que queremos es referirnos a un momento posterior, usamos dopo y poi, equivalentes al español “después”, “luego”.
  • Para expresar la repetición de un hecho en el tiempo se usan:
talora, talvolta, qualche volta → “alguna vez”
a volte, alle volte → “a veces”
ognni tanto → “de vez en cuando”
più volte → “muchas veces”
spesso → “a menudo”, “frecuentemente”

  • Para indicar la tardanza o rapidez podemos hacerlo usando subito (en seguida), al più presto (lo más pronto posible), quanto prima (cuanto antes), presto (pronto), al più tardi (a más tardar), tardi (tarde).

  • Para referirnos a la finalización de un proceso usaremos:
Alla fine (al final) indica simplemente una conclusión:
            Alla fine ho deciso di rimanere a casa.
            (Al final he decidido quedarme en casa)
Infine (al fin) hace referencia a una conclusión después de un largo proceso:
            Lavorò, studiò e infine si è sistemato.
            (Trabajó, estudió y al final se ha colocado)
Finalmente (por fin) indica una conclusión que se hacía esperar:
            Finalmente mi hanno pagato!
            (¡Por fin me han pagado!)

  • Para hablar de simultaneidad, lo hacemos usando intanto (mientras tanto):
Tu lavora, intanto io preparo la cena.
(Tu trabajas, mientras preparo la cena)

Si lo que queremos es hablar de una perdurabilidad en el tiempo usamos ancora (todavía, aún), tuttora (todavía, ahora) y finora (hasta ahora).

  • Otros adverbios usados para expresar tiempo:
Sempre indica continuidad y equivale al español “siempre”:
            Piero si alza sempre tardi.
            (Pedro se levanta siempre tarde)
A veces se utiliza para recalcar el momento presente y puede tener valor de refuerzo con los comparativos:
            Abiti sempre a Madrid?
            (¿Sigues viviendo en Madrid?)
            La città sta diventando sempre più grossa.
            (La ciudad se está haciendo cada vez más grande)
Mai. En frases negativas equivale a “nunca”, en las condicionales a “si acaso” y en las interrogativas “alguna vez”; pero en las interrogativas parciales no se traduce.
            Non vedo mai al cine. (No voy nunca al cine)
            Non ho voglia di mangiare; se mai, prenderò un panino.
            (No tengo ganas de comer ; si acaso tomaré un bocadillo)
            Sei mai andato a Roma? (¿Has ido alguna vez a Roma?)
            Chi l’avrebbe mai detto? (¿Quién lo habría dicho?)
Cuando aparece unido a ora da lugar a ormai/oramai que equivale al español “ahora ya”.
Già indica el cumplimiento de una acción; equivale a “ya”:
            Il lavoro l’ho già fatto.
            (El trabajo ya lo he hecho)
Hay que tener en cuenta que mientras que en español, para expresar la falta de continuación de una acción usamos: ya + no + (verbo) en italiano se usa la construcción non + (verbo) + più donde  vemos que se prescinde de già.
            Las novelas policiacas ya no me gustan.
            I gialli non mi piacciono più.

Fuente: Internet


Ciao a tutti.Saremo qui la prossima settimana. Buona giornata e condividi. Ya sabes…comparte. Click and share!😸

Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co

I numeri

NÚMEROS CARDINALES El esquema de las números cardinales en italiano sería el que podéis ver en el infograma de   www.woodwarditalian.com que comparto con vosotros ya que me gustó cuando lo vi y me pareció que estaba muy clarito… Vamos ahora a hacer algunas observaciones sobre los números en italiano y como se usan, aunque su uso es muy similar al del español: Los números que van del 11 al 16 son esdrújulos, eso quiere decir que cuando los pronunciemos tenemos que poner el acento en la antepenúltima silaba: u ndici, d o dici, tr e dici … A partir del número 20 incluido, las decenas pierden su última vocal ante uno y otto : ventuno, ventotto, trentuno, trentotto … Los números compuestos, hasta la centena, se escriben siempre en una sola palabra sin conjunción intermedia: quarantacinque, novantasette ,… El numeral cento no admite apócope, género ni número: duecento ragazzi duecento ragazze Anteponiéndole los numerales del due al

I vestiti

        Cuando nos decidimos a estudiar un idioma nuevo una de las primeras cosas que aprendemos, con respecto al vocabulario, es a describir la ropa que lleva una persona y los colores. Hoy vamos a dedicar esta entrada a repasar el vocabulario de la ropa: I VESTITI / L’ABBIGLIAMENTO. Como ya podéis imaginar, se trata de un vocabulario muy amplio y seguramente echareis de menos muchas palabras en la lista que os propongo, así es que os animo a que a vayáis ampliando a medida que vayáis aprendiendo palabras nuevas.   ITALIANO ESPAÑOL ITALIANO ESPAÑOL gonna guanto impermeabile maglia mutanda ombrello stivali abito calze camicia cappotto cintura costume da bagno fazzoletto da collo maglietta giacca pigiama mutandine borsetta   falda guante impermeable jersey ropa interior paraguas botas traje medias camisa abrigo cinturón bañador