Ir al contenido principal

Essere o stare





Resulta muy fácil confundir ambos verbos ya que los dos pueden ser traducidos por el verbo español “estar” y con ello nos creamos la duda de cuándo hay que usar uno y cuándo el otro.
Vamos a recordar primero cómo se conjugan ambos en el presente de indicativo:
ESSERE
STARE
sono
sei
è
siamo
siete
sono
sto
stai
sta
stiamo
state
stanno

Y ahora vamos a pasar a ver los usos y las diferencias entre ellos.
1. ESSERE

El verbo essere tiene función copulativa, igual que los españoles ser y estar. Como ocurre en español, se trasforma en un nexo entre el sujeto y el predicado nominal: María é alta (María es alta).
  • Delante de un adjetivo siempre usaremos essere, sin distinguir entre una cualidad temporal o permanente. Traduciéndose en este caso por ser o estar:
Mario é italiano
Mario é stanco
Como verbo predicativo, tiene diversos usos:
  • Essere es uno de los verbos auxiliares junto con avere. Essere es el auxiliar en la formación de los tiempos compuestos de determinados verbos en la voz activa, y siempre en la pasiva. (Tema que trataremos en un capítulo aparte):
Ieri sono andato al cinema. (Ayer he ido al cine)
  • En unión con la partícula ci (haremos un estudio mas detallado de esta partícula), equivale al uso impersonal del verbo español haber, con la particularidad de que el verbo italiano concuerda en número con el sujeto:
Qui c’è un libro (Aquí hay un libro)
Qui ci sono due libri (Aquí hay dos libros)
Essere también exige esa partícula para expresar la ubicación espacial cuando el complemento de lugar o el adverbio que lo indican precede al verbo y al sujeto:
Lì ci sono i principali alberghi. (Allí están los principales hoteles)
Pero si tenemos el orden normal de palabras:
I principali alberghi sono lì.
  • Junto con la partícula ci puede tener el valor de “hallarse, encontrarse””:
C’`Luisa? (¡Está Luisa?)
  • Existencia: Penso, dunque sono.
  • Hablar del lugar en el que se encuentra algo: Il colosseo è a Roma.
  • Cronológico: Sono le due.
  • En construcciones como: Essere + in + sustantivo :
Essere in vaccanza (estar de vacaciones)
Essere in pericolo (estar en peligro)
Essere in imbarazzo (estar avergonzado)
Essere in pensiero (estar preocupado)
Essere in pensione (estar jubilado)
Essere in orario (llegar a la hora)
Essere in ritardo (llegar tarde)
Essere in forma (estar en forma)
Essere in vendita (estar en venta)
Essere in fila (estar en la cola)
Essere in gamba (valer mucho)
Essere in desaccordo (estar en desacuerdo)
Essere in cammino (estar de camino)
Essere sul punto di (estar a punto de)
Essere d’accordo (estar de acuerdo)

2. STARE

Se usa principalmente para indicar:
  • Inmovilidad y permanencia, en competencia con el valor más puntual de essere:
Pietro sta a letto da due mesi. (Pietro está en cama desde hace dos meses)
  • Referirse a la salud o la situación personal de alguien:
Come stai? Sto bene, grazie.
  • Indicar posición física: Sto in piedi
  • Formando la perífrasis durativa con gerundio: Sto studiando (Estoy estudiando). Pero en italiano no se puede usar en tiempos compuestos:
Ho studiato tutto il fine settimana. (He estado estudiando todo el fin de semana).
  • Formando la expresión stare + per + infinitivo equivale a la española: estar a punto de:
Piero sta per prendere una decisione. (Piero está a punto de tomar una decisión)
  • Otras construcciones como:
Stare attento (tener cuidado)
Stare attenti (estar al tanto)
Stare seduti (estar sentado)
Stare in piedi (estar de pie)
Stare zitti (estar callado)
Stare sulle spine ( estar sobre ascuas)
Stare in disparte (estar apartado)

Con estas notas ya podemos diferenciar algo mejor cuando usar essere o stare.
Os dejo un video de youtube que también os puede ayudar a diferenciar ambos verbos y sus usos.


                                                          Fuente: youtube
Fuente: Youtube
Y ahora ya sabes…..condividi! Click and share!😸


Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co...

I vestiti

        Cuando nos decidimos a estudiar un idioma nuevo una de las primeras cosas que aprendemos, con respecto al vocabulario, es a describir la ropa que lleva una persona y los colores. Hoy vamos a dedicar esta entrada a repasar el vocabulario de la ropa: I VESTITI / L’ABBIGLIAMENTO. Como ya podéis imaginar, se trata de un vocabulario muy amplio y seguramente echareis de menos muchas palabras en la lista que os propongo, así es que os animo a que a vayáis ampliando a medida que vayáis aprendiendo palabras nuevas.   ITALIANO ESPAÑOL ITALIANO ESPAÑOL gonna guanto impermeabile maglia mutanda ombrello stivali abito calze camicia cappotto cintura costume da bagno fazzoletto da collo maglietta giacca pigiama mutandine borsetta   falda guante impermeable jersey ropa interior paraguas botas traje medias camisa abri...

Vocabulario: Las crías de animales

Cuando oís palabras como gazapo , perdigón o pancho … ¿qué es lo que se os viene a la cabeza? Seguramente que muchos habéis dicho que gazapo es un “error lingüístico” y perdigón es “una bala pequeña para la caza”. Y estáis en lo cierto; pero seguro que otros, al darse cuenta del título de la entrada de hoy, ha dicho que tiene que ser el nombre de las crías de algún animal y así es. ¿Sabéis de que animales son las crías? El gazapo sería el nombre para referirnos a la cría del conejo y el perdigón la cría de la perdiz.                                                     Fuente: internet Ya veis que son nombres muy diferentes al de los animales y además muy curiosos, pero no son los únicos y por eso hoy os propongo que busquéis en...