Ir al contenido principal

Cómo expresar el tiempo




                                                  Fuente: Internet

“El tiempo pasa volando”, es una expresión que decimos habitualmente. La percepción que tenemos del tiempo va cambiando, unas veces nos pasa muy rápido y otras parece que se para y que no avanza tan rápido como quisiéramos; en cualquier caso, lo que es indudable es que el tiempo va pasando.
Esta semana vamos a hablar un poco de cómo expresar el tiempo.

Cúando ha sucedido, sucede o sucederá algo. Igual que en español, se puede hacer de varias formas:
  • sustantivo precedido o seguido de un adjetivo:
Marco è venuto la settimana scorsa. (Marco ha venido la semana pasada).
  • Sustantivo precedido de la preposición DI:
D’inverno i giorni sono corti. ( En invierno los días son cortos).
  • Adverbio de tiempo:
Domani incominciamo le vacanze. (Mañana empiezan las vacaciones).

Cuánto tiempo hace. En español, usamos el verbo hacer seguido de la correspondiente expresión temporal: HACE + EXPRESIÓN DE TIEMPO
            He comprado este libro hace quince días.
En italiano, la expresión es paralela a la española: FARE y la expresión temporal; pero el orden en este caso se invierte, pasando el verbo después de la expresión de tiempo: EXPRESIÓN DE TIEMPO + FA
            Ho comprato questo libro quindici giorni fa.
Si lo que queremos es situarnos en el pasado, en español lo hacemos usando el imperfecto hacía (HACÍA + EXPRESIÓN TEMPORAL); en italiano se usará la expresión ERA DA + EXPRESIÓN DE TIEMPO:
            Era da tre mesi che non l’avevo visto. (Hacía tres meses que no lo veía).

Dentro de cuánto tiempo. En este caso nos referimos a una acción futura, cuando sucederá algo. En italiano se usa la preposición FRA o TRA (dentro de):
TRA / FRA + EXPRESIÓN DE TIEMPO
            Ti lo dirò tra due giorni. (Te lo diré dentro de dos días).
ENTRO + EXPRESIÓN DE TIEMPO se usa cuando ponemos un límite para la finalización de algo: Finiró questo lavoro entro  tre giorni.

Cada cuánto tiempo. Se va a hacer mediante el indefinido OGNI + EXPRESIÓN DE TIEMPO:
            Vado al cinema ogni settimana. (Voy al cine cada semana).

Cuánto tiempo antes o después. En el primer caso, (antes):
EXPRESIÓN TEMPORAL + PRIMA
            Sono arrivato due ore prima. (He llegado dos horas antes).
Si lo que queremos es expresar en cuánto tiempo una acción ha seguido a otra, se usa el adverbio DOPO seguido o precedido de la expresión temporal:
            Vado in Italia due mesi dopo la fine del corso. (Voy a Italia dos meses después de fin de curso).

Expresar desde hace cuánto. Cuando tratamos de expresar cuánto dura un proceso, en español usamos la expresión: desde hace + tiempo. En italiano lo vamos a hacer usando la expresión: DA + EXPRESIÓN TEMPORAL
            Marco aspetta l’autobus da dieci minuti. (Marcos espera el autobús desde hace diez minutos).

Expresar el comienzo y el fin de un proceso. Para indicar el punto de partida de la duración de la acción, se usa la preposición DA (desde):
            Questa fachenda dura dall’anno scorso (Este asunto dura desde el año pasado).
Para expresar la finalización, en español usamos la preposición hasta y en italiano se hace con la locución FINO A:
            Ti ho aspettato fino alle tre. (Te he esperado hasta las tres).

Todo esto seguro que te ha parecido un galimatías y muy complicado para poner en práctica, pero no es tan difícil como parece. Os dejo un esquema que espero que ayude a comprenderlo mucho mejor:

ESPAÑOL
ITALIANO
……….desde hace……….
Te espero desde hace dos horas.
……….. da …………..
Ti aspetto da due ore.
Hace ………..que………….
Hace dos horas que te espero.
E’ da ……….. che ………..
E’ /Sono……..che…………
E’ da due ore che ti aspetto.
Sono due ore che aspetto.
Desde hace …………..
Espero el autobús desde hace 20 minutos.
Da…………….
Aspetto l’autobus da venti minuti.
Desde (hace)…….. a …………..
Estudio todos los días desde las 3 a las 8.
Da………….. a ……………
Studio tutti i giorni dalle tre alle otto.
Desde (de)………….en adelante
Desde enero en adelante no he estudiado nada.
Da…………..in poi
Da gennaio in poi non ho studiato niente.

Espero que el cuadro os haya sido útil. Os dejo una serie de frases para que veáis el uso de lo que hemos visto hoy y os sirvan como ejemplos de todo ello.

Aspetto soltando da dieci minuti.
Sono qui da un’ora.
Abito a Salamanca da due anni.
Piove da quattro ore.
Sei arrivato da molto?
E’ da molto che sono arrivato.
Sono due ore che aspetto.
E’ da molto che aspetti?
Luigi non fuma dall’anno scorso.
Da novembre a marzo qui fa molto freddo.
Non piove dal mese di gennaio.
Do ottobre in poi in poi qui fa molto freddo.
Non piove dal mese di gennaio.
Da ottobre in poi qui fa molto freddo.
Da febbraio in poi non posso andare all’università.
Quel negozio é aperto dale tre alle sei.
Ho saputo dal primo momento che non era spagnolo.
Questa legge esiste dal 1943.
L’autobus arriva tra dieci minuti.
Luigi parte tra sei giorni.
La lezione finisce tra un quarto d’ora.
Devi finire questo lavoro entro sei giorni.
Entro sei mesi dovete parlare l’ialiano.
Vado al cinema ogni settimana.
Vieni da me ogni giorno.

Y después de estos ejemplos vamos a pasar a poner en practica lo aprendido con unos ejercicios.

  1. Completare le seguenti frasi con la indicazione temporale.

Ho letto questo libro (hace dos meses).
Abbiamo visto il professore (hace una ora).
Hanno comprato una casa (hace dos semanas).
Aldo è arrivato (hace veinte minutos).
Ho conosciuto Anna (hace un año).
Sono arrivato (hace cuatro días).

  1. Tradurre le seguenti frasi.

Te he visto hace diez minutos.
María estudia italiano desde hace 3 años.
No vamos al cine desde hace meses.
Estamos aquí desde hace 7 horas.
Llueve desde las 8 de la mañana.
No fumo desde hace mucho tiempo.
Anna espera desde hace media hora.

                                       Fuente: Internet
TEMPUS FUGIT. Ricorda che il tempo pasa. Ciao a tutti. Saremo qui la prossima settimana. Buona giornata e condividi. Ya sabes…comparte. Click and share!😸

Comentarios

Entradas populares de este blog

Articoli indeterminativi

Buon giono amici di italiano, oggi vedremo gli articoli indeterminativi e faremo alcuni esercizi. Para todos aquellos que estáis empezando a estudiar italiano y para los que queráis recordar algunas cosillas, hoy nos vamos a centrar en los artículos indeterminados italianos. Como ya hice anteriormente con los determinativos, os dejo un cuadro y después unos ejercicios para practicar. Igual que sucedía con los articoli determinativi , depende de cómo empiece el sustantivo al que acompaña para usar el correcto. Esta tabla te ayudará: MASCHILE FEMINILE Singolare plurale singolare plurale Consonante UN DEI UNA DELLE vocale UN DEGLI UN’ DELLE S+consonate UNO DEGLI UNA DELLE Z-, ps-, gn-, x- UNO DEGLI UNA DELLE Si los comparamos co

Adjetivos especificativos y explicativos

Cuando hablamos de adjetivos explicativos y especificativos no debemos confundirnos y creer que se trata de otra clase de adjetivos además de los calificativos. Muchos caen en ese error. Hay dos clases de adjetivos: los calificativos y los determinativos. Los determinativos concretan o limitan al sustantivo y dentro de este grupo estarían los artículos, posesivos, demostrativos… Mientras que los adjetivos calificativos son a los que nos referimos habitualmente simplemente como adjetivos y de los que vamos a hablar aquí hoy. Como ya sabemos, el adjetivo es la palabra que acompaña al sustantivo y expresa propiedades o circunstancias de los seres u objetos nombrados por ese sustantivo: día soleado . Son palabras variables que concuerdan en género y número con el sustantivo al que se refieren: Tengo un perro pequeño . Los adjetivos complementan al sustantivo y esa función la pueden hacer de dos formas: ·          Unida directamente al sustantivo en el sintagma nominal:

Diferencia entre indefinidos y adverbios de cantidad

Al llegar el momento de hacer un análisis sintáctico de las oraciones, donde más errores se cometen es al confundir los indefinidos con los adverbios de cantidad. Con este post vamos a tratar de resolver esas dudas y diferenciar bien estos tres tipos de palabras. Como primera diferencia entre ellas, podemos decir que los pronombres y las determinativos indefinidos son palabras variables mientras que los adverbios de cantidad son invariables. Pero como esto no nos aclara muchas de las dudas vamos a ver cada una de ellas y de esa forma llegar a distinguirlas claramente. Los adjetivos determinativos o determinantes indefinidos y pronombres. Los adjetivos son las palabras que acompañan al sustantivo y concuerdan con él en género y número. En el análisis sintáctico siempre tiene la función de determinante:             Muchos chicos suspendieron el examen Loa pronombres indefinidos se refieren a un sustantivo que no parece, es decir, sustituyen al nombre; lo mismo que sucede